Pour une cohérence des nommages génériques des types de voie et d’espace en breton

Plusieurs voies (« hent ») sont possibles

Quand on dit « hent » en breton, cela peut faire penser à un sentier, à un chemin d’exploitation, à une allée d’accès à une maison, à une route rurale ou à même une rue résidentielle, asphaltée ou non. En levant les yeux vers le ciel, la nuit, on aperçoit souvent le « Hent Sant-Jakez » (Chemin de Saint-Jacques) qui est aussi « An Hent Gwenn » (Le Chemin blanc ou La Voie lactée), quand c’est aussi «  Bali Sant-Pêr » ou « Ar Vali Wenn » (L’Avenue de Saint-Pierre ou l’Avenue blanche). Le mot « hent » est polysémique, exactement comme voie en français, way en anglais et weg en allemand. C’est la même chose pour chemin, path, camino, pfad, etc.
Quand on examine le cadastre, on remarque que les voies rurales portant un nom y sont catégorisées de deux manières : il y a les « voie communale n° n… dite de x » et les «  chemin rural n° dit de y », ceux-ci n’étant pas pas toujours asphaltés. Ils sont parfois abrégés en V. R. et en C. R.
On peut donc établir une règle de nommage pour les voies carrossables sur OpenStreetMap en breton : les premières peuvent être des « Route de x » et les seconds des « Chemin de y ». Ces nommages peuvent aussi venir d’une information récoltée sur le terrain, à signaler par « source:name = survey ».
Autrefois, il était fait une distinction entre les routes ordinaires, souvent non revêtues, et les routes qui menaient aux villes importantes et qu’on appelait « grand-route » (« hent bras »). Aujourd’hui les routes bretonnes sont presque toutes asphaltées et la hiérarchie des noms génériques des voies carrossables pour OpenStreetMap doit être revue de manière cohérente :
  • Les petites voies non revêtues peuvent être nommées avec les génériques « Hent » ou « Hent-karr » ou « Hent tiekaat » (voir note), ces deux derniers convenant aux anciennes voies charretières devenues « chemins d’exploitation »   highway = service/driveway, unclassified, track
  • Les voies secondaires, généralement asphaltées, qui desservent les hameaux et petits villages qui sont souvent des « chemins ruraux » (C. R.), sont aussi des « Hent »   highway = unclassified
  • Les voies communales principales pour la desserte vers les quartiers ruraux (vers plusieurs hameaux), souvent nommées « Route de x », qui peuvent être des « Hent bras x », quelquefois notés « Voie communale » et que  le cadastre classe parfois comme un « Chemin rural »   highway = unclassified, tertiary 
  • Les voies, généralement nommées « Route de x » et anciennes ou actuelles routes nationales, allant d’une ville importante à une autre, peuvent nommées « Hent-meur x » (« grand-voie » ou « grande route » ),  un nom autrefois donné aux voies antiques, lesquelles pouvaient devenir des « chemins verts », une fois délaissées   highway = secondary, primary
  • Au niveau le plus élevé, on trouve les voies rapides et les autoroutes, soit les « Hent tizh » et les « Gourhent »   highway = trunk, highway = motorway
Rien ne s’oppose, au contraire, au reclassement vers le haut d’un « Chemin de x » vers « Hent-bras x », si le mappeur estime que cela s’accorde, par exemple, avec le cas d’une route reliant une petite ville à une grande, car l’absence de règles officielles s’appliquant au breton le permet. Voir : https://www.openstreetmap.bzh/fr/2017/06/27/brezhoneg-e-maez-al-lezenn-neus-harzh-ebet-evit-brezhonekan-ar-gartenn-openstreetmap/ (version en français)
Note : Il y aurait lieu de distinguer karrhent et hent-karr, ce que ne fait pas le Geriadur An Here : le premier doit désigner les voies carrossables et le second les chemins d’exploitation pour les engins agricoles. L’Office public de la langue bretonne propose hent tiekaat, ce qui évite la collision.

Hiérarchie des nommages génériques des voies et espaces adressables

Nommages génériques des voies (Highway)

Route (à grande circulation)
Hent-meur
Boulevard
Boulouard
Route
Hent bras
Avenue
Bali
Rue
Straed
Chemin
Hent
Traverse
Hent-treuz
Allée
Alez
Impasse
Hent-dall
Venelle
Bannell
Sentier, Sente
Gwenodenn
Place
Plasenn (parfois, Leurger )
Rond-Point, Giratoire
Kroazhent-tro

Nommages génériques de voie peu fréquents(Highway)

Carn (> br. Karr-hent)
Karn
Rue Traversière (nommage complet)
Straed Treuz
Les Hauts de x
Gorre x
Côte (de)
Krec’henn, Kra(v) en Trégor
Coteau(x)
Roz(ioù)
Estrévet (Cornouaille Sud-Ouest)
Estreved
Stréat (Pays de Léon)
Stread

Nommages génériques des espaces avec adresses (Amenity, Highway ou Landuse)

Esplanade
Reper
Square
Skwar
Cité
Kêrig
Résidence
Annez
Hameau
Kêriadenn
Lotissement
Lodennadur
Clos
Kloz
Parc
Park
Jardin(s)
Liorzh(où)
Plaine
Plaenenn
Takad
Zone
Christian Rogel – OpenStrreetMap e brezhoneg
Droits de reproduction suivant la licence Creative Commons By-SA

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *